聖經分享 最後更改日期:二零零五年 一月六日 


       主頁//譯本比較/希伯來書/第六章

這個網頁

福音園地

聖經介紹

讀經之路

靈修輔讀

查經指南

研經筆記

靈修小品

真理分辨

譯本比較

 [回到主頁]   [到 希伯來書目]   [一章]   [下一章]   [聯絡我們]

 

第六章

 

和合本

欽定本(KJV)

新國際譯本(NIV)

備註

 

 

 

 

1所以,我們應當離開基督道理的開端,竭力進到完全的地步,不必再立根基,就如那懊悔死行,信靠神、

 

1 Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on unto perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,

 

1 Therefore let us leave the elementary teachings about Christ and go on to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death, and of faith in God,

和合本與KJV完全 perfection,但NIV譯作 maturity

2各樣洗禮、按手之禮、死人復活,以及永遠審判各等教訓。

 

2 Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgement.

 

2 instruction about baptisms, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgement.

 

3神若許我們,我們必如此行。

 

3 And this will we do, if God permit

3 And God permitting, we will do so.

 

4論到那些已經蒙了光照、嘗過天恩的滋味、又於聖靈有分,

 

4 For [it is] impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,

 

4 It is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy Spirit,

 

5並嘗過神善道的滋味、覺悟來世權能的人,

 

5 And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,

 

5 who have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming age,

 

 

6若是離棄道理,就不能叫他們從新懊悔了。因為他們把神的兒子重釘十字架,明明地羞辱他。

 

6 If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put [him] to an open shame.

 

6 if they fall away, to be brought back to repentance, because to their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.

 

7就如一塊田地,吃過屢次下的雨水,生長菜蔬,合乎耕種的人用,就從神得福;

 

7 For the earth which drinketh in the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them by whom it is dressed, receiveth blessing from God:

 

7 Land that drinks in the rain often falling on it and that produces a crop useful to those for whom it is farmed receives the blessing of God.

 

8若長荊棘和蒺藜,必被廢棄,近於咒詛,結局就是焚燒。

 

8 But that which beareth thorns and briers [is] rejected, and [is] nigh unto cursing; whose end [is] to be burned.

 

8 But land that produces thorns and thistles is worthless and is in danger of being cursed. In the end it will be burned.

 

9親愛的弟兄們,我們雖是這樣說,卻深信你們的行為強過這些,而且近乎得救

 

9 But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.

 

9 Even though we speak like this, dear friends, we are confident of better things in your case--things that accompany salvation.

KJVNIV accompany salvation.比和合本的近乎得救譯得清楚

10因為神並非不公義,竟忘記你們所做的工和你們為他名所顯的愛心,就是先前伺候聖徒,如今還是伺候。

 

10 For God [is] not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have showed toward his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister.

 

10 God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them.

KJV labour of love, 在和合本和NIV只譯作愛心love

 

和合本和KJV聖徒 the saintsNIV只譯作 his people

11我們願你們各人都顯出這樣的殷勤,使你們有滿足的指望,一直到底。

 

11 And we desire that every one of you do show the same diligence to the full assurance of hope unto the end:

 

11 We want each of you to show this same diligence to the very end, in order to make your hope sure.

 

12並且不懈怠,總要效法那些憑信心和忍耐承受應許的人。

 

12 That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.

 

12 We do not want you to become lazy, but to imitate those who through faith and patience inherit what has been promised.

 

 

13當初神應許亞伯拉罕的時候,因為沒有比自己更大可以指著起誓的,就指著自己起誓,說:

 

13 For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself,

13 When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself,

 

 

14「論福,我必賜大福給你;論子孫,我必叫你的子孫多起來。」

 

14 Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.

 

14 saying, "I will surely bless you and give you many descendants."

 

15這樣,亞伯拉罕既恆久忍耐,就得了所應許的。

 

15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.

 

15 And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.

 

16人都是指著比自己大的起誓,並且以起誓為實據,了結各樣的爭論。

 

16 For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation [is] to them an end of all strife.

 

16 Men swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.

 

 

17照樣,神願意為那承受應許的人格外顯明他的旨意是不更改的,就起誓為證。

 

17 Wherein God, willing more abundantly to show unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed [it] by an oath:

 

17 Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath.

 

 

18藉這兩件不更改的事,神決不能說謊,好叫我們這逃往避難所、持定擺在我們前頭指望的人可以大得勉勵。

 

18 That by two immutable things, in which [it was] impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us:

 

18 God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope offered to us may be greatly encouraged.

 

19我們有這指望,如同靈魂的錨,又堅固又牢靠,且通入幔內。

 

19 Which [hope] we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil;

 

19 We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain,

 

20作先鋒的耶穌,既照著麥基洗德的等次成了永遠的大祭司,就為我們進入幔內。

20 Whither the forerunner is for us entered, [even] Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec.

20 where Jesus, who went before us, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.

 

 

 

 

 

 

初稿:20041128

 

     [到 希伯來書目]   [一章]   [下一章]  

 

 


福音園地 | 聖經介紹 | |讀經之路 |  靈修 | 查經指南 | 研經筆記 | 靈修小品 | 真理分辨 | 本比較

這個網頁 | 聯絡我們 | 連結 | 回到主頁 | 回到頁頂