聖經分享 最後更改日期:二零零四年五月 三日 


       主頁//譯本比較/希伯來書/第四章

這個網頁

福音園地

聖經介紹

讀經之路

靈修輔讀

查經指南

研經筆記

靈修小品

真理分辨

譯本比較

 [回到主頁]   [到 希伯來書目]   [一章]   [下一章]   [聯絡我們]

 

第四章

 

和合本

欽定本(KJV)

新國際譯本(NIV)

備註

 

 

 

 

1我們既蒙留下有進入他安息的應許、就當畏懼、免得我們中間、〔我們原文作你們〕或有人似乎是趕不上了。

 

1 Let us therefore fear, lest, a promise being left [us] of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.

 

1 Therefore, since the promise of entering his rest still stands, let us be careful that none of you be found to have fallen short of it.

 

NIV中的 still stands在和合本和KJV都譯作留下 being left,並不是 still stands

 

KJVNIV中的 you在和合本作我們,和合本附註解釋了原文作你們。但為什麼不用「你們」呢?

 

2因為有福音傳給我們、像傳給他們一樣.只是所聽見的道與他們無益、因為他們沒有信心與所聽見的道調和。

2 For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard [it].

 

2 For we also have had the gospel preached to us, just as they did; but the message they heard was of no value to them, because those who heard did not combine it with faith.

 

 

3但我們已經相信的人、得以進入那安息、正如神所說、『我在怒中起誓說、他們斷不可進入我的安息。』其實造物之工、從創世以來已經成全了。

3 For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world.

 

3 Now we who have believed enter that rest, just as God has said, "So I declared on oath in my anger, `They shall never enter my rest.' " And yet his work has been finished since the creation of the world

 

Almega版的NIV聖經中沒有這段經文 And yet his work has been finished since the creation of the world

 

留心KJV if they shall enter into my rest的繙譯,裏面沒有斷不可進入我的安息的意思。是否昔日的言語與今天的言語不同?

 

4論到第七日、有一處說、『到第七日 神就歇了他一切的工。』

4 For he spake in a certain place of the seventh [day] on this wise, And God did rest the seventh day from all his works.

 

4 For somewhere he has spoken about the seventh day in these words: "And on the seventh day God rested from all his work."

 

 

5又有一處說、『他們斷不可進入我的安息。』

5 And in this [place] again, if they shall enter into my rest.

5 And again in the passage above he says, "They shall never enter my rest."

 

留心KJV if they shall enter into my rest的繙譯,裏面沒有斷不可進入我的安息的意思。是否昔日的言語與今天的言語不同?

 

6既有必進安息的人、那先前聽見福音的、因為不信從、不得進去.

6 Seeing therefore it remaineth that some must enter therein, and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief:

6 It still remains that some will enter that rest, and those who formerly had the gospel preached to them did not go in, because of their disobedience.

 

NIV中的 the gospelKJV中沒有出現,但在希4:2有出現。

 

KJV中的 unbelief 在和合本和 NIV 中譯作不信從 disobedience

 

7所以過了多年、就在大的書上、又限定一日、如以上所引的說、『你們今日若聽他的話、就不可硬心。』

 

7 Again, he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time; as it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts.

 

7 Therefore God again set a certain day, calling it Today, when a long time later he spoke through David, as was said before: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts."

 

KJV NIV中的 To day或是 calling it Today都沒出現在和合本中。

8若是約書亞已叫他們享了安息、後來神就不再題別的日子了。

 

8 For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.

 

8 For if Joshua had given them rest, God would not have spoken later about another day.

 

約書亞 JoshuaKJV 中譯作 Jesus

 

9這樣看來、必另有一安息日的安息、為神的子民存留。

9 There remaineth therefore a rest to the people of God.

9 There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God;

 

 

10因為那進入安息的、乃是歇了自己的工、正如神歇了他的工一樣。

10 For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God [did] from his.

 

10 for anyone who enters God's rest also rests from his own work, just as God did from his.

 

 

11所以我們務必竭力進入那安息、免得有人學那不信從的樣子跌倒了。

11 Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.

11 Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will fall by following their example of disobedience.

 

KJV中的 unbelief 在和合本和 NIV 中譯作不信從 disobedience

12神的道是活潑的、是有功效的、比一切兩刃的劍更快、甚至魂與靈、骨節與骨髓、都能刺入剖開、連心中的思念和主意、都能辨明

12 For the word of God [is] quick, and powerful, and sharper than any two edged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and [is] a discerner of the thoughts and intents of the heart.

 

12 For the word of God is living and active. Sharper than any double-edged sword, it penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart.

 

三種譯本繙譯不同:

和合本:活潑的、是有功效的

KJV quick, and powerful

NIV living and active

 

NIV中的 judges在和合本和KJV中是辨明 a discerner

13並且被造的、沒有一樣在他面前不顯然的.原來萬物、在那與我們有關係的主眼前、都是赤露敞開的。

 

13 Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things [are] naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do.

 

13 Nothing in all creation is hidden from God's sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of him to whom we must give account.

 

 

 

14我們既然有一位已經升入高天尊榮的大祭司、就是 神的兒子耶穌、便當持定所承認的

 

14 Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast [our] profession.

 

14 Therefore, since we have a great high priest who has gone through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.

 

NIV中的 faith 在和合本中作,在KJV郤沒有譯出來。

15因我們的大祭司、並非不能體恤我們的弱.他也曾凡事受過試探、與我們一樣.只是他沒有犯罪。

 

15 For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as [we are, yet] without sin.

15 For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but we have one who has been tempted in every way, just as we are--yet was without sin.

 

和合本和NIV中的弱 weaknessesKJV譯作 infirmities

16所以我們只管坦然無懼的、來到施恩的寶座前、為要得憐恤、蒙恩惠作隨時的幫助。   

 

16 Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.

 

16 Let us then approach the throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.

 

 

 

 

 

 

 

初稿:200453

 

    [到 希伯來書目]   [一章]   [下一章]

 

 


福音園地 | 聖經介紹 | |讀經之路 |  靈修 | 查經指南 | 研經筆記 | 靈修小品 | 真理分辨 | 本比較

這個網頁 | 聯絡我們 | 連結 | 回到主頁 | 回到頁頂