聖經分享
最後更改日期:二零零四年六月
七日
主頁//譯本比較/帖撒羅尼迦後/第二章
[回到主頁] [回到 帖撒羅尼迦後書目錄] [上一章] [下一章] [聯絡我們]
第二章
和合本 |
欽定本(KJV) |
新國際譯本(NIV) |
備註 |
|
|
|
|
1弟兄們,論到我們主耶穌基督降臨和我們到他那裏聚集,
|
1 Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and [by] our gathering together unto him, |
1 Concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to him, we ask you, brothers,
|
KJV中的 Now we beseech you,和NIV中的 we ask you,在和合本帖後2:2節出現。
KJV中的 beseech you,和和合本中的勸在NIV中只作 ask 。語氣稍為平穩。
|
2我勸你們:無論有靈、有言語、有冒我名的書信,說主的日子現在〔現在或譯就〕到了,不要輕易動心,也不要驚慌。 |
2 That ye be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand.
|
2 not to become easily unsettled or alarmed by some prophecy, report or letter supposed to have come from us, saying that the day of the Lord has already come.
|
KJV中的 spirit, 和和合本中的靈,在NIV中譯作prophecy。
KJV中的 word, 與和合本中的言語,在NIV中譯作 report 。
|
3人不拘用甚麼法子,你們總不要被他誘惑;因為那日子以前,必有離道反教的事,並有那大罪人,就是沉淪之子,顯露出來。 |
3 Let no man deceive you by any means: for [that day shall not come], except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;
|
3 Don't let anyone deceive you in any way, for that day will not come until the rebellion occurs and the man of lawlessness is revealed, the man doomed to destruction.
|
KJV中的that day shall not come在原槁中沒有,在KJV中加上去。
KJV與和合本中的 man of sin大罪人,在NIV中譯作 man of lawlessness 。 man of sin 是性質上而 man of lawlessness 是行為上。
|
4他是抵擋主,高自己,超過一切稱為神的和一切受人敬拜的,甚至坐在神的殿裏,自稱是神。 |
4 Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, showing himself that he is God.
|
4 He will oppose and will exalt himself over everything that is called God or is worshipped, so that he sets himself up in God's temple, proclaiming himself to be God.
|
|
5我還在你們那裏的時候,曾把這些事告訴你們,你們不記得嗎? |
5 Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?
|
5 Don't you remember that when I was with you I used to tell you these things? |
|
6現在你們也知道,那攔阻他的是甚麼,是叫他到了的時候才可以顯露。 |
6 And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time.
|
6 And now you know what is holding him back, so that he may be revealed at the proper time.
|
NIV和中的 at the proper time.在和合本中譯作到了的時候,但在 KJV中則譯作 in his time 。 |
7因為那不法的隱意已經發動,只是現在有一個攔阻的,等到那攔阻的被除去, |
7 For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth [will let], until he be taken out of the way. |
7 For the secret power of lawlessness is already at work; but the one who now holds it back will continue to do so till he is taken out of the way.
|
NIV 與和合本中的 不法 lawlessness ,在 KJV中譯作 iniquity 。 iniquity 是性質上而 lawlessness 是行為上。參帖後2:7節。 |
8那時這不法的人必顯露出來。主耶穌要用口中的氣滅絕他,用降臨的榮光廢掉他。 |
8 And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:
|
8 And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will overthrow with the breath of his mouth and destroy by the splendor of his coming.
|
NIV 與和合本中的 不法 lawless,在 KJV中譯作 Wicked 。 Wicked 是性質上而 lawless 是行為上。參帖後2:7節。
KJV中的 consume與 NIV的overthrow有明顯不同。 consume與和合本中的滅絕相似。
|
9這不法的人來,是照撒但的運動,行各樣的異能、 神蹟,和一切虛假的奇事, |
9 [Even him], whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, |
9 The coming of the lawless one will be in accordance with the work of Satan displayed in all kinds of counterfeit miracles, signs and wonders,
|
NIV與和合本中都有不法lawless,但 KJV中卻沒有。
在NIV中,一切 miracles, signs and wonders都包括在 counterfeit中。在 KJV與和合本中,只有奇事 wonders在 lying虛假底下。
|
10並且在那沉淪的人身上行各樣出於不義的詭詐;因他們不領受愛真理的心,使他們得救。 |
10 And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. |
10 and in every sort of evil that deceives those who are perishing. They perish because they refused to love the truth and so be saved.
|
|
11故此,神就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊, |
11 And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
|
11 For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lie
|
|
12使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被定罪。 |
12 That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
|
12 and so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness.
|
|
13 主所愛的弟兄們哪,我們本該常為你們感謝神;因為他從起初揀選了你們,叫你們因信真道,又被聖靈感動,成為聖潔,能以得救。
|
13 But we are bound to give thanks always to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth:
|
13 But we ought always to thank God for you, brothers loved by the Lord, because from the beginning God chose you to be saved through the sanctifying work of the Spirit and through belief in the truth.
|
|
14 神藉我們所傳的福音召你們到這地步,好得我們主耶穌基督的榮光。
|
14 Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. |
14 He called you to this through our gospel, that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ.
|
NIV 與 KJV 中的 glory ,在和合本中譯作 榮光。 榮光較為實質而 glory 較為抽像。 |
15 所以,弟兄們,你們要站立得穩,凡所領受的教訓,不拘是我們口傳的,是信上寫的,都要堅守。
|
15 Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.
|
15 So then, brothers, stand firm and hold to the teachings we passed on to you, whether by word of mouth or by letter.
|
NIV與和合本中的 teachings 教訓 ,在 KJV中 譯作 traditions 。 |
16 但願我們主耶穌基督和那愛我們、開恩將永遠的安慰並美好的盼望賜給我們的父 神, |
16 Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which hath loved us, and hath given [us] everlasting consolation and good hope through grace,
|
16 May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal encouragement and good hope,
|
|
17 安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們。
|
17 Comfort your hearts, and establish you in every good word and work.
|
17 encourage your hearts and strengthen you in every good deed and word.
|
|
|
|
|
|
初稿:2004年6月7日
[回到 帖撒羅尼迦後書目錄] [上一章] [下一章]
福音園地
|
聖經介紹
|
|讀經之路
|
靈修輔讀
|
查經指南
|
研經筆記
|
靈修小品
|
真理分辨
|
譯本比較