聖經分享 最後更改日期:二零零四年三月二十一日 


       主頁//譯本比較/加拉太書/第二章

這個網頁

福音園地

聖經介紹

讀經之路

靈修輔讀

查經指南

研經筆記

靈修小品

真理分辨

譯本比較

 [回到主頁]   [到加拉太書目]   [一章]   [下一章]   [聯絡我們]

 

第二章

 

和合本

欽定本(KJV)

新國際譯本(NIV)

備註

 

 

 

 

1過了十四年,我同巴拿巴又上耶路撒冷去,並帶著提多同去。

1 Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with [me] also.

1 Fourteen years later I went up again to Jerusalem, this time with Barnabas. I took Titus along also.

 

NIV多了「this time

2我是奉啟示上去的,把我在外邦人中所傳的福音,對弟兄們陳說;卻是背地裏對那有名望之人說的,惟恐我現在,或是從前,徒然奔跑。

2 And I went up by revelation, and communicated unto them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain.

2 I went in response to a revelation and set before them the gospel that I preach among the Gentiles. But I did this privately to those who seemed to be leaders, for fear that I was running or had run my race in vain.

 

NIV「有名望之人 of reputation」前多了「seemedNIV有名望之人理解作「 leaders

3但與我同去的提多,雖是希利利人,也沒有勉強他受割禮;

3 But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:

3 Yet not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, even though he was a Greek.

 

 

4因為有偷著引進來的假弟兄,私下窺探我們在基督耶穌裏的自由,要叫我們作奴僕。

4 And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:

4 This matter arose because some false brothers had infiltrated our ranks to spy on the freedom we have in Christ Jesus and to make us slaves.

 

 

5我們就是一刻的工夫也沒有容讓順服他們,為要叫福音的真理仍存在你們中間。

5 To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.

 

5 We did not give in to them for a moment, so that the truth of the gospel might remain with you.

 

 

6至於那些有名望的,不論他是何等人,都與我無干。 神不以外貌取人。那些有名望的,並沒有加增我甚麼,

6 But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth no man's person:) for they who seemed [to be somewhat] in conference added nothing to me:

 

6 As for those who seemed to be important--whatever they were makes no difference to me; God does not judge by external appearance--those men added nothing to my message.

 

三譯本理解不同

和合本:「有名望的

KJV: seemed to be somewhatNIV seemed to be important

 

另外NIV多了「to my message.

 

7反倒看見了託我傳福音給那未受割禮的人,正如託彼得傳福音給那受割禮的人。

 

7 But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as [the gospel] of the circumcision [was] unto Peter;

7 On the contrary, they saw that I had been entrusted with the task of preaching the gospel to the Gentiles, just as Peter had been to the Jews.

 

和合本多了「 KJVNIV 沒有

KJV和和合本的「未受割禮的人 the uncircumcision 」在NIV譯作「 Gentiles ,同樣KJV和和合本的「受割禮的人the  circumcision」在NIV譯作「Jews

 

8(那感動彼得、叫他為受割禮之人作使徒的,也感動我,叫我為外邦人作使徒;)

8 (For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:)

 

8 For God, who was at work in the ministry of Peter as an apostle to the Jews, was also at work in my ministry as an apostle to the Gentiles.

 

NIV的譯法與 KJV和合本不同

9又知道所賜給我的恩典,那稱為教會柱石的雅各、磯法、約翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之禮,叫我們往外邦人那裏去,他們往受割禮的人那裏去。

9 And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to meand Barnabas the right hands of fellowship; that we [should go] unto the heathen, and they unto the circumcision.

9 James, Peter and John, those reputed to be pillars, gave me and Barnabas the right hand of fellowship when they recognized the grace given to me. They agreed that we should go to the Gentiles, and they to the Jews.

 

和合本和的 KJV 「磯法 Cephas 」在 NIV譯作Peter

和合本的「稱為」在 KJV 譯作seemed」而在 NIV譯作 reputed

和合本和 NIV 的「外邦人Gentiles」在 KJV 譯作heathen,同樣KJV和和合本的「受割禮的人the  circumcision」在NIV譯作「Jews

 

10只是願意我們記念窮人;這也是我本來熱心去行的。

 

10 Only [they would] that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.

 

10 All they asked was that we should continue to remember the poor, the very thing I was eager to do.

 

11後來,磯法到了安提阿;因他有可責之處,我就當面抵擋他。

11 But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.

 

11 When Peter came to Antioch, I opposed him to his face, because he was clearly in the wrong.

 

和合本的「磯法Cephas」在 KJVNIV譯作Peter

12從雅各那裏來的人未到以先,他和外邦人一同吃飯,及至他們來到,他因怕奉割禮的人,就退去與外邦人隔開了。

12 For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision.

12 Before certain men came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.

 

 

 

 

KJV沒有與「外邦人」隔開,和合本和NIV都有

13其餘的猶太人也都隨著他裝假,甚至連巴拿巴也隨夥裝假

13 And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation.

 

13 The other Jews joined him in his hypocrisy, so that by their hypocrisy even Barnabas was led astray

和合本中的「巴拿巴也隨夥裝」與 KJVNIV的意思不同,在 KJVNIV 巴拿巴有被迫的意思

14但我一看見他們行的不正,與福音的真理不合,就在眾人面前對磯法說:「你既是猶太人,若隨外邦人行事,不隨猶太人行事,怎麼還勉強外邦人隨猶太人呢?」

14 But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before [them] all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?

 

14 When I saw that they were not acting in line with the truth of the gospel, I said to Peter in front of them all, "You are a Jew, yet you live like a Gentile and not like a Jew. How is it, then, that you force Gentiles to follow Jewish customs?

和合本的「磯法Cephas」在 KJVNIV譯作Peter

15我們這生來的猶太人,不是外邦的罪人;

15 We [who are] Jews by nature, and not sinners of the Gentiles,

 

15 "We who are Jews by birth and not `Gentile sinners

 

16既知道人稱義不是因行律法,乃是因信耶穌基督,連我們也信了基督耶穌,使我們因信基督稱義,不因行律稱義;因為凡有血氣的,沒有一人因行律法稱義。

16 Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified.

 

16 'know that a man is not justified by observing the law, but by faith in Jesus Christ. So we, too, have put our faith in Christ Jesus that we may be justified by faith in Christ and not by observing the law, because by observing the law no one will be justified.

 

17我們若求在基督裏稱義,卻仍舊是罪人,難道基督是叫人犯罪的嗎?斷乎不是!

17 But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, [is] therefore Christ the minister of sin? God forbid.

 

17 "If, while we seek to be justified in Christ, it becomes evident that we ourselves are sinners, does that mean that Christ promotes sin? Absolutely not!

NIV的譯法與 KJV和合本不同

18我素來所拆毀的,若重新建造,這就證明自己是犯罪的人。

 

18 For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.

 

18 If I rebuild what I destroyed, I prove that I am a lawbreaker.

 

19我因律法,就向律法死了,叫我可以向神活著。

 

19 For I through the law am dead to the law, that I might live unto God.

 

19 For through the law I died to the law so that I might live for God.

 

20我已經與基督同釘十架,現在活著的不再是我,乃是基督在我裏面活著;並且我如今在肉身活著,是因信神的兒子而活;他是愛我,為我捨己。

 

20 I am crucified with Christ: nevertheless I live; yet not I, but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.

20 I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives in me. The life I live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.

 

21我不廢掉神的恩;義若是藉著律法得的,基督就是徒然死了。

21 I do not frustrate the grace of God: for if righteousness [come] by the law, then Christ is dead in vain.

21 I do not set aside the grace of God, for if righteousness could be gained through the law, Christ died for nothing!"

 

 

                      

初稿:2004321

 

[到加拉太書目]   [一章]   [下一章]

 

 


福音園地 | 聖經介紹 | |讀經之路 |  靈修 | 查經指南 | 研經筆記 | 靈修小品 | 真理分辨 | 本比較

這個網頁 | 聯絡我們 | 連結 | 回到主頁 | 回到頁頂